Sprachdienstleistungen?Intrawelt!

Übersetzungen in alle Sprachen aus den Bereichen Technik, Finanzwesen, Recht, Medizin, Wissenschaft; Übersetzungen von Handbüchern, Jahresabschlüssen und Zwischenberichten; Übersetzungen mit und ohne Beglaubigung, Übersetzung mehrsprachiger Webseiten, Transcreation, Copywriting, DTP mit Fremdsprachensatz. Verwaltung der technischen Dokumentation und Handling sämtlicher Datei-Formate und Schriftarten, auch für MAC. Konsekutivdolmetschen, Simultandolmetschen, Verhandlungsdolmetschen, Flüsterdolmetschen, Unterstützung bei mehrsprachigen Telefonkonferenzen, vollständige Verwaltung der Dokumentation, integrierte Sprachdienstleistungen für öffentliche und private Auftraggeber.

In den letzten 26 Jahren hat sich Intrawelt® als führende Agentur am Markt für Fachübersetzungen etabliert. Mit hochwertigen Sprachdienstleistungen in den unterschiedlichsten Fachgebieten, die wir für hunderte von Kunden erbringen, bauen wir diese Position ständig aus. Intrawelt ist Ihr zuverlässiger und kompetenter Partner, der alle Ihre Anforderungen an professionelles Übersetzen und Dolmetschen erfüllt.

Entdecken Sie, wie Sie mit unseren Leistungen den Mehrwert Ihres Unternehmens steigern können!


WAS WIR ANBIETEN

  • traduzione

    Übersetzung und Lokalisierung

    Intrawelt bietet ein komplettes Portfolio von Sprachdienstleistungen:

    • Übersetzungen mit und ohne Beglaubigung in alle Sprachen;
    • Übersetzungen juristischer Texte;
    • Übersetzungen aus dem Finanzwesen;
    • medizinische Übersetzungen;
    • technische Übersetzungen;
    • Übersetzung von Werbekampagnen;
    • Übersetzung und Lokalisierung von Webseiten und multimedialen Präsentationen;

    Wir erledigen das komplette Handling Ihrer Dokumentationen, einschließlich DTP mit Fremdsprachensatz und setzen die Wünsche unserer Kunden in maßgeschneiderte Projekte um

  • interpretariato

    Dolmetschen

    Dolmetschen ist ein weiterer Bereich, in dem Intrawelt Dienstleistungen von höchster Professionalität bietet. Wir garantieren einen perfekt abgestimmten Service, dessen Qualitätsniveau mit UNI 10574:2007 zertifiziert ist:


    • Verhandlungsdolmetschen in Italien und im Ausland;
    • Telefondolmetschen für Telefon- und Videokonferenzen;
    • Simultandolmetschen (mit erforderlicher Ausrüstung);
    • Konsekutivdolmetschen und Flüsterdolmetschen.

  • interpretariato

    Unsere Fachbereiche

    Aus der kontinuierlichen Zusammenarbeit mit unseren Kunden entwickelt sich ein gemeinsamer Lernprozess, in den wir unsere Kompetenzen und Erfahrungen als Linguisten und Sprachmittler einbringen. Im Lauf der Jahre haben wir so einen umfangreichen Bestand an Wissen und Erfahrungen in den unterschiedlichsten Fachbereichen aufgebaut.


    Damit verfügen wir über beste Voraussetzungen, um Sprachdienstleistungen anzubieten, die exakt auf die Wünsche und Bedürfnisse des Kunden zugeschnitten sind. Unsere Übersetzer, Revisoren und Lektoren sind Spezialisten in den unterschiedlichsten Fachgebieten. Das ermöglicht uns, Ihnen stets höchste Qualität und sorgfältig recherchierte, konsistente Terminologie zu bieten.

  • interpretariato

    Preise

    Unsere Kostenvoranschläge sind immer klar verständlich und transparent. Normalerweise berechnen wir unser Honorar nicht auf Grundlage von Seitenpreisen, sondern von Wortpreisen. Der Seitenpreis ist längst die Ausnahme. Er stammt aus einer Zeit, als Übersetzer noch mit der Schreibmaschine arbeiteten, ein Blatt Papier einspannten und dann eine bestimmte Anzahl von Anschlägen und Zeilen festlegten. Natürlich lässt dies Raum für Missverständnisse, da so die unterschiedlichsten Definitionen einer Standardseite möglich sind. Für die Alltagspraxis des Fachübersetzers erweist sich die Anzahl der Wörter im Ausgangstext als wesentlich zuverlässigere und zeitgemäßere Berechnungsmethode. Doch auch der Kunde weiß den Wortpreis zu schätzen, da er die Kosten eines Projekts unmittelbar im Blick hat und nicht mit Überraschungen rechnen muss.


WIE WIR ARBEITEN

Der Produktionszyklus - Methode und Kompetenz

Wir erledigen jede Übersetzung und jede gewünschte Dienstleistung kompetent und professionell: das gilt für ein einfaches Etikett ebenso wie für das komplexe, multimediale Projekt oder die Werbekampagne, die in mehreren Ländern gleichzeitig lanciert werden soll. Um unseren Kunden einen optimalen Service zu gewährleisten, setzen wir Mitarbeiter ein, die für das jeweilige Projektthema optimal qualifiziert sind. Der Produktionsprozess erfolgt in sorgfältig gesteuerten und überwachten Schritten, um maximale terminologische und stilistische Konsistenz zu garantieren.

  • Anfrage des Kunden

    Schritt eins

    Anfrage des Kunden

    Der Kunde kontaktiert ein Vertriebsbüro oder den Hauptsitz von Intrawelt und teilt mit, welche Sprachdienstleistungen er braucht. Dazu übersendet er das Material, das übersetzt werden soll, oder bei einem Dolmetsch-Einsatz das zugehörige Informationsmaterial.

  • Beratung und Kostenvoranschlag

    Schritt zwei

    Beratung und Kostenvoranschlag

    Auf Basis seiner spezifischen Wünsche erhält der Kunde Unterstützung bei der Entscheidung für das weitere Vorgehen. Bei einer Übersetzung wird zunächst eine Analyse der Dateien durchgeführt. Dann wird ein Kostenvoranschlag erstellt und festgelegt, wie viele und welche Mitarbeiter erforderlich sind, um das Projekt in dem Zeitrahmen umzusetzen, den der Kunde wünscht.

  • Aktivierung der Ressourcen und Zuteilung der Aufgaben

    Schritt drei

    Aktivierung der Ressourcen und Zuteilung der Aufgaben

    Die Ressourcen, die für die Durchführung des Projekts erforderlich sind, werden beauftragt und erhalten das Material für die Ausführung des Auftrags. Bei einem Übersetzungsauftrag wird zunächst die Übersetzung angefertigt.

  • Fachrevision, Erstellung von Glossaren und grafischer Satz

    Schritt vier

    Fachrevision, Erstellung von Glossaren und grafischer Satz

    Die fertige Arbeit wird zur Qualitätsprüfung einer Fachrevision unterzogen. Bei einer Übersetzung führt ein muttersprachlicher Revisor mit Fachkenntnissen im jeweiligen Themenbereich die Prüfung des Textes durch. In dieser Phase werden auch die Terminologie-Glossare angelegt, auf die die Linguisten bei weiteren Aufträgen des Kunden zurückgreifen können. Sofern Layout und Satz für das übersetzte Material erforderlich sind, wird in dieser Phase auch dieser Schritt von qualifizierten Grafikern ausgeführt.

  • Qualitätskontrolle, Auslieferung an den Kunden und After-Sales-Service

    Schritt fünf

    Qualitätskontrolle, Auslieferung an den Kunden und After-Sales-Service

    Mit einer gründlichen Qualitätskontrolle wird die Kohärenz des übersetzten Materials mit dem Material in der Ausgangssprache sichergestellt. Bei positivem Ergebnis wird die Übersetzung an den Kunden geliefert. Dieser überprüft die Lieferung und gibt Feedback mit eventuellen Korrekturen. Form und Zeitrahmen der Lieferung werden in der Anfangsphase vereinbart.

Qualität – viel mehr als einfach nur Worte

Alle Produktionszyklen und Tätigkeiten unseres Unternehmens sind nach den Industrienormen ISO 9001:2000, UNI EN 17100:2015 und UNI 10574:2007 vom italienischen TÜV zertifiziert. Für uns ist Qualität nicht einfach ein Werbeslogan, der unsere Website schmückt, sondern eine Realität, die in den Tausenden von Worten, die wir täglich für unsere Kunden übersetzen, konkret greif- und überprüfbar ist.

Die Instrumente – innovative Sprachtechnologie

Wir benutzen die besten Hardware- und Software-Instrumente für Übersetzer. Wir sind Profis der Übersetzungsbranche und kennen alle Instrumente, mit denen Texte professionell aufbereitet und übersetzt werden können. Wir beherrschen alle Formate und Technologien, vom einfachen Dokument aus MS Office word icon excel icon powerpoint icon oder Acrobat acrobat icon bis hin zum komplexen Projekt mit DTP-Anwendungen wie Quark Xpress quark icon, Adobe Indesign indesign icon, Photoshop photoshop icon, Illustrator illustrator icon, Corel Draw coreldraw icon, Frame Maker framemaker icon usw. Auch Projekte, bei denen technische Zeichenprogramme wie AutoCad autocad icon oder Programme für Webdesign wie HTML HTML icon, php, java, jsp, flash, usw. eingesetzt werden, sind bei uns in guten Händen.


WAS FÜR UNS SPRICHT

Unsere Kunden – die beste Visitenkarte

Wir arbeiten mit großen italienischen und internationalen Unternehmen zusammen, die seit Jahren vom Mehrwert unserer Dienstleistungen profitieren. Sie möchten mehr erfahren? Kontaktieren Sie bitte eines unserer Vertriebsbüros. Gerne übersenden wir Ihnen ein Portfolio bereits realisierter Projekte, um Ihnen unser Know-how, unsere Erfahrung und unsere Professionalität vorzustellen.

Seit Anfang 2017:

0

Abgeschlossene Projekte

0

Feste Mitarbeiter

0

Zufriedene Kunden

0

Übersetzte Wörter

Dienstleistungen mit Mehrwert – mehr als nur Übersetzung

Unsere Branche hat eine sehr niedrige Eintrittsschwelle. Mit anderen Worten: Jeder, der von sich behauptet, eine Fremdsprache zu beherrschen, kann sich als potenzieller Übersetzer und/oder Anbieter solcher Leistungen betätigen. Übersetzungen sind jedoch viel mehr als die einfache Wiedergabe eines Textes in einer anderen Sprache. Der Mehrwert einer professionellen Übersetzung zeigt sich bereits beim ersten Gespräch mit dem Ansprechpartner und in der fachlichen Kompetenz der Durchführung.

Unsere Übersetzer und Revisoren – die Garantie für Professionalität

Unsere Übersetzer und Revisoren werden mit größter Sorgfalt ausgewählt. Dabei achten wir besonders auf eine akademische Ausbildung und eine Berufserfahrung im Übersetzungsbereich von mindestens fünf Jahren. Sie alle sind Spezialisten ihres Faches und verfügen über hervorragende technische, sprachliche und kulturelle Kompetenzen. Zu unserem gut eingespielten und zuverlässigen Team gehören Übersetzer der verschiedensten Sprachkombinationen – die beste Garantie für perfekte Leistung und Qualität.

Warum eine strukturierte Agentur?

Für 99% der Kunden ist die große Auswahl an Sprachdienstleistern verwirrend. Viele verstehen nicht, warum es zwischen den unterschiedlichen Anbietern so große Unterschiede gibt. Schließlich ist eine Übersetzung doch ganz einfach nur eine Übersetzung... Wie soll man sich in diesem Angebotsdschungel zurecht finden? Hier finden Sie einige Tipps zur Auswahl des Sprachdienstleisters, der am besten zu Ihren Anforderungen passt:

INTRAWELT Übersetzungsagentur Freier Übersetzer
Zertifizierte Übersetzung
Garantierte Kompetenz
Internes Team
Versicherungsgarantie
Dolmetschen in mehreren Sprachen
Mehrsprachige Projekte
Satz, DTP
Wirtschaftliche Beratung
Innovative Übersetzungsinstrumente
Auftragsverwaltungssystem
Mehrsprachige Glossare
Übersetzer mit 24/7
-Verfügbarkeit
Legende:
INTRAWELT Intrawelt
Übersetzungsagentur Übersetzungsagentur
Freier Übersetzer Freier Übersetzer

ÜBER UNS


icon GESCHICHTE

Intrawelt® wird 1991 in Porto Sant'Elpidio, einer kleinen Stadt in den Marken, gegründet. Die Firma wächst und erschließt sich den lokalen Markt. Schon bald leistet sie einen Beitrag zur Internationalisierung der vitalen Industrie- und Gewerbebetriebe in ihrem Einzugsgebiet. Im Lauf der Jahre macht sich Intrawelt in ganz Italien einen Namen und entwickelt sich rasch auch außerhalb der Landesgrenzen zu einem Ansprechpartner, auf den sich immer mehr Kunden von internationalem Rang verlassen. Das Unternehmen hält Schritt mit den Marktentwicklungen und blickt in die Zukunft: Durch zukunftsorientiertes Wachstum mit massiven Investitionen in Strukturen, Technologie, Team und Handelsvertretung rüstet sich Intrawelt® für neue Perspektiven des Marktes.

icon MISSION

Wir stellen unsere Kompetenz und Professionalität in den Dienst unserer Kunden. Damit unterstützen wir ihre Organisationen dabei, sich der multikulturellen Gesellschaft von heute und morgen zu öffnen. Mit Weltoffenheit, unermüdlicher Neugier für Sprachen und Fachsprachen und einer grenzenlosen Leidenschaft für innovative Technologien stellen wir uns täglich neuen Herausforderungen.

icon STRUKTUR

Ein eingespieltes Team von Fachleuten steht zu Ihrer Verfügung. Das „tragende Gerüst“ von Intrawelt® sind die Mitarbeiter: 15 Projekt-Manager, 3 Experten für multilinguales Desktop Publishing (DTP) und 5 Handelsvertreter werden durch 2 Informatik-Ingenieure und unsere Verwaltungsabteilung bei der Abwicklung von Projekten in zahlreichen Sprachen unterstützt. Unser Team hält Kontakt zu Hunderten von freiberuflichen Übersetzern, die für Intrawelt® arbeiten. Wir legen Wert auf eine langfristige Zusammenarbeit, die durch gegenseitiges Vertrauen geprägt ist. Intrawelt® setzt auf kontinuierliche Weiterbildung und technologische Aufrüstung. Wir verfügen über eine umfangreiche, topmoderne Hardware- und Software-Architektur, um Sprachdienstleistungen von exzellenter Qualität mit kurzen Lieferzeiten zu gewährleisten.


KONTAKT


Hauptsitz:

icon 1Porto Sant'Elpidio (FM), 63821 - Via Elpidiense 14

icon 2+39 0734 993744

icon skypeSkype

emailinfo@intrawelt.it

icon 3

Vertriebsbüros:

location Pioltello (Mailand), 20096 - Via Cimabue, 17/10

phone/fax +39 02 92101676

mobile +39 346 5006162

emailmilano@intrawelt.it


location Rom, 00128 - Via Carmelo Maestrini

phone/fax +39 06 45437779

icon 2 +39 346 5006087

emailroma@intrawelt.it


location Agello (PG), 06063 - Via Amedeo Tiberi, 4

icon 2 +39 347 0371668

emailaraiola@intrawelt.it


location Deutschland: Am Schlossberg 12b - D-82547 - Eurasburg bei München

phone/fax +49 (0)1520 7750527

emailinfo@intrawelt.de


location England: 25 Old Broad Street - EC2N 1HN - London

phone/fax +44 (0)203 6572572

emailinfo@intrawelt.co.uk

icon
Eine Übersetzung beinhaltet mehr als Worte: Es geht darum, eine ganze Kultur begreiflich zu machen.